A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Z

New Philadelphia Book Publisher Highlights Local Talent
Book and Publishing News from Publishers Newswire(tm)

Looking for Child to be on Cover of a New Book, 'The Model Child'
PHILADELPHIA, Pa. -- The Philadelphia literary world will celebrate the launch of two new players today, April 10th: Kay Square Press, a new publishing company focused on Philadelphia-area artists, their stories, and their art; and Kay Square's first release, 'With the Rich and Mighty: Emlen Etting of Philadelphia' (ISBN: 978-0-9815129-0-7), a critical biography by Kenneth C. Kaleta.

FlatSigned Press Alleges Don Imus Remarks Damage Legacy of President Gerald R. Ford
NEW YORK, N.Y. -- Nathan Yungerberg, an accomplished model scout and professional child photographer is launching a nation-wide casting call to find the cover model for his highly anticipated book release, 'The Model Child: A Parents Guide to the Child Modeling Industry' (ISBN: 978-0-9817018-0-6).


Book: A Vocabulary or Phrase Book of the Mutsun Language, Spoken at the Mission of San Juan Bautista, Alta California

F >> Father Felipe Arroyo de la Cuesta >> A Vocabulary or Phrase Book of the Mutsun Language, Spoken at the Mission of San Juan Bautista, Alta California

Pages:
1 | 2 | 3 | 4


[Nota del transcriptor: Las irregularidades en acentuacion y ortografia del
espanol del libro original han sido retenidas en este texto digital]

{Transcriber's note: The irregularities in accenting and orthography in the
Spanish of the original have been retained in this etext.]





SHEA'S LIBRARY OF AMERICAN LINGUISTICS.

IV.

GRAMMAR OF THE MUTSUN LANGUAGE,

SPOKEN AT THE MISSION OF SAN JUAN BAUTISTA, ALTA CALIFORNIA.

BY FATHER FELIPE ARROYO DE LA CUESTA,

OF THE ORDER OF ST. FRANCIS.



1861



EXTRACTO

DE LA

GRAMATICA MUTSUN,

O DE LA LENGUA DE LOS NATURALES DE LA

MISION DE SAN JUAN BAUTISTA,

COMPUESTA

POR EL REV. PADRE FRAY FELIPE ARROYO

DE LA CUESTA,

DEL ORDEN SERAFICO DE N.P. SAN FRANCISCO, MINISTRO

DE DICHA MISION EN 1816.

* * * * *

NUEVA-YORK.

1861.






PREFACE

* * * * *

The accompanying volume is printed exactly from a manuscript of 76
pages, small quarto, belonging to the College of Santa Inez, by whose
president it was, at the suggestion of A.S. Taylor, Esq., forwarded to
the Smithsonian Institution.

The Mutsunes were the Indians among whom the mission of San Juan
Bautista was planted, June 24, 1799. Their village lay in the centre of
a valley, with abundance of rich land, and as late as 1831 numbered 1200
souls. The mission is about 40 miles northwest from Monterey, and they
are thus the most northerly tribe, of whose language, to our knowledge,
the Spanish missionaries compiled a grammar. For purposes of comparison
this little work, accordingly, possesses great value, as the language
was one of considerable extent, covering, according to Mr. Taylor's
estimate, a district one hundred and seventy miles long by eighty broad.

The late W.W. Turner, who examined the work, says in a brief notice
addressed to the Historical Magazine (vol. 1, p. 206): "The Mutsun
language is clearly the same with the _Rumsen_ or _Runsien_ (the
Achastlian of De la Manon); one of the two spoken at the mission of San
Carlos, and with that of the mission of La Soledad, further to the
south. A considerable degree of resemblance appears also in the language
of the _Olhones_ (or _Costanos_) on the Bay of San Francisco; and a
fainter one further north in the San Rafael, and also in the _Olamentke_
or _Bodegan_ language."

On the cover of the manuscript is the following note, of considerable
importance in instituting comparisons: "Copia de la lengua Mutsun en
estilo Catalan a causa la escribio un Catalan. La Castellana usa de la
fuerza de la pronunciacion de letras de otro modo en sa alfabeto. Ve el
original intitulado Gramatica California." The Catalans pronounce _ch_
hard and _j_ like the Germans.

Father Felipe Arroyo de la Cuesta was then, it would seem, a Catalan. He
came to California, it is said, about 1810, and was for many years
missionary at San Juan Bautista. About 1830 he had, however, become very
infirm and broken in health, yet then new troubles came, and in the
political changes, which struck a death blow to the missions, the aged
missionary was driven from one refuge to another, still apparently
continuing his literary labor. He finally died at the mission of Santa
Inez in 1842.

J.G.S.




INTRODUCCION

A LA

GRAMATICA MUTSUN.

* * * * *

Al Idioma de estos Indios, le faltan las letras siguientes: _b, d, k, f,
r_, fuerte, _v_ consonante, y _x_.




CAPITULO I.

De la Analogia, o partes de la Oracion.


De las Declinaciones del Nombre Substantivo.

Las Declinaciones de los nombres substantivos son tantas como
terminaciones tienen los mismos Nombres: unos acaban en _es_, como
_eyes_; otros en _an_, como _anan_; otros en _ec_, como _irec_; otros
en _us_, como _rus_; otros en _a_, como _rina_; otros en _el_, como
_mogel_; otros en _ag_, como _rag_; otros en _o_, como _coro_; otros
en _ar_, como _sacar_; otros en _or_, como _por_; otros en _oi_, como
_jocoi_; otros en _ur_, como _juppur_; otros en _os_, como _jorcos_:
y asi otros nombres con otras terminaciones irreducibles por ahora a
numero determinado. Mas porque tengan tantas, y tan diversas
terminaciones, no por eso dexan de poderse declinar gramaticalmente
todos los nombres que llamamos Substantivos, aunque sin articulos, o
signo pronominal _el_, _la_, _lo_, o _hic_, _haec_, _hoc_, como se dice
en latin: por esto en los substantivos no se pone, ni se dice, _eyes_,
la barba, sino barba; _anan_, la madre, sino madre; _irec_, piedra;
_rus_, saliva; _rina_, raton: _mogel_, cabeza; _rag_, piojo; _coro_,
pies; _sacar_, liendre; _por_, pulga; _jocoi_, sarna; _juppur_, divieso;
y _jorcos_, pescuezo: porque este idioma carece de nuestros articulos
gramaticales; y de consiguiente de los generos masculino, femenino,
y neutro.

La variacion de la voz que se hace por los casos con distinta
terminacion se llama _Declinacion_, porque se aparta de la terminacion
del 1^o: v.g.; _musa_, _musae_, _musam_, &c., como se ensena en la
Gramatica latina; o bien en la Castellana, con los articulos v.g.:
_el Senor_, _del Senor_, _para_, o _al Senor_, &c. Mas como esta
lengua no tiene articulos ni cierto numero de declinaciones, esto es,
terminaciones fixas que por donde va un nombre substantivo vaya otro
igual, es preciso discurrir como se forman, y que casos tiene esta
lengua sin poner 1^a. _Declinacion_, 2^a, 3^a, &c, sino solamente
establecer el Nominativo, Genitivo, Dativo, Acusativo, Vocativo,
y Ablativo, de singular y plural, de todos los nombres substantivos
de esta lengua Mutsun y es de este modo:

SINGULAR.

Nom. v.g. _Appa_, El Padre natural.
Gen. _Appa_, Del Padre.
Dat. _Appahuas_, Para el Padre, &c.
Acus. _Appase_, (Mas adelante se explicara).
Voc. _Appa_.
Abla. _Appatsu_, o _Appame_, _o Appatca_.

PLURAL.

Nom. _Appagma_, Los Padres.
Gen. _Appagma_, De los Padres.
Dat. _Appagmahuas_, Para los Padres, &c. (Tambien
se explicare mas adelante.)
Acu. _Apagamase_.
Voc. _Appagma_.
Abla. _Appagmatsu_, o _Appagmane_, o _Appamatca_.


Otro exemplo.

SINGULAR.

N. _Anan_, La Madre natural.
G. _Anan_, De la Madre.
D. _Ananhuas_, Para la Madre, &c. (que se notara).
Acus. _Ananne_.
V. _Anan_.
Abla. _Anantsu_, o _Ananme_, o _Anantac_.

PLURAL.

N. _Ananmac_.
G. _Ananmac_.
D. _Ananmancuas_.
Acus. _Ananmase_.
Voc. _Ananmac_.
Abla. _Ananmactsu_, o _Ananmacne_, o _Ananmatca_.


Segun estos exemplos vemos que se pueden declinar los nombres
substantivos de este Idioma por los casos que tiene nuestro Castellano,
y el Latin. Mas hemos de advertir que toda declinacion se ha de
considerar en quanto a la terminacion, o voz, y en quanto al modo
de significar la cosa, y asi aunque el Nom, Gen, y Voc, suenan
materialmente lo mismo, se apartan entre si en quanto al modo de la
recta y formal significacion de la cosa; y por esto se ha de atender al
sentido de la Oracion, y entonces se conoce si es Nom^o, Gen^o, &c., segun
la parte que rija dichos casos. Segun los exemplos puestos arriba se
pueden declinar todos los nombres substantivos, sean de cosas animadas o
inanimadas, con esta diferencia, que los declinables de cosas animadas,
en todos los casos, siempre se forman como arriba dixe; el Nom^o es como
suena la voz en singular, v.g.: ?Como se dice Muger? pregunto a un
Indio.--_Mucurma_, responde. Pues esta voz, _Mucurma_ es Nom^o y raiz
para todos los casos; y asi diremos en singular:

Nom^o _Mucurma_. PLURAL: _Mucurmacma_.
Gen^o _Mucurma_. &c.
Dat^o _Mucurmahuas_. { Nota: No todos los nombres
{ tienen _Plural_.
Acus^o _Mucurmase_.
Voc^o _Mucurma_.
Ablat^o _Mucurmatsu_, o _Mucurmame_, o _Mucurmatca_.


Nominativo, Genitivo, y Vocativo suenan de un mismo modo, esto es,
tienen una misma terminacion; el Dativo tiene _huas_; el Acusativo _se_,
y algunos _e_, y otros _ne_; y el Ablativo tiene _tsu, me_, y _ca_, o
_tac_, segun finalizen las palabras: el Ablativo tambien acaba en _sum_,
en _um_, y en _ium_, como se vera en los exemplos, y se advertira en
quantas ocasiones se hable en Ablativo con preposicion pospuesta,
o posposicion, la que siempre acompana a los casos Dativo, Acusativo,
y Ablativo de que se infiere que este Idioma es pospositivo, y no
prepositivo. La posposicion _huas, gua_ o _cuas_, de los Dativos
significa _a el_, o _lo_, y tambien _para el, para la, para lo_. La
posposicion _se_ o _e_, de los Acusativos equivale _a los, a las_, de
nuestro Castellano. El _tsu_ de Ablativo significa _con_: el _me_ unas
veces _en_, y otras veces, _en casa_, o _con_: el _tac_, y el _tca_ es
lo mismo que _en_: el _ium_, el _sum_, y el _um_, significan _con_
y _de_, segun los verbos que rijan la oracion. Exemplo de todo esto,
y servira tambien para entender nuestra preposicion pospuesta, o las
posposiciones de esta lengua.

Nom^o _Mucurma guate_, Muger viene, o la Muger viene.
Gen^o { _Attenane utsel?_ De quien es esta arracada.
{ _Mucurmane utsel_, De la Muger es esta arracada.
Dat^o { _Attehuas?_ Para quien, o a quien?
{ _Murcurmahuas_, Para la Muger, o a la Muger.
Acus^o _Can jaguei Murcumase_, Yo cierro la Muger.
Voc^o _Ayi, Mucurma_, Ven, Muger.
Abl^o { _Otso Mucurmatsu_, Vete con la Muger.
{ _Otso Mucurmame_, Vete a casa de la Muger.
{ _Otso Mucurmatca_, Vete a donde esta la Muger.
{ _Uttui irectac_, Ponlo en la piedra.
{ _Uttui piretca_, Ponlo en el suelo.


El _tsu_, el _me_, el _tca_, el _tac_ son preposiciones o posposiciones
de Ablativo. Falta el _sum_, el _um_, y el _ium_: _irecsum_, _tapurum_,
_jaium_, que es decir, _con la piedra_, _con el palo_, _con la boca_, con
todas las posposiciones del Ablativo como se expresa antecedentemente.
El _cuas_, o el _huas_, del Dativo se hallan en los nombres adjetivos,
que nacen, y se resuelven de los substantivos: como v.g. decimos,
_la casa del Rey_: resuelto; _la casa Real_: asi dice este Idioma:
_Tapur ruca_; De palo casa: resuelto; _Tapurhuas ruca_; empalizada casa,
o Maderal casa; esto es casa formada de palos. De esto se dira en el
Sintaxis de esta lengua. El _se_, del Acusativo sirve en los Verbos
para preguntar; de que alli hablare tambien.

* * * * *

Apendice, y corolario de quanto contiene este Cap. 1^o.

A pesar de ser tantas las terminaciones de los nombres substantivos de
esta lengua, podemos reducir sus Declinaciones a una solamente que se
llama Monoptota, esto es, que tiene todos los casos; semejados unos a
otros, o podemos asignarle la Declinacion Triptota, que es la que varia
tan solamente tres casos: como _Templum_, _Templi_, _Templo_; y en este
Idioma el Dat. Acus. y Ablat. v.g. _Appahuas_, _Appase_, _Appatsu_, y
asi el de todos los nombres substantivos, acaben en _a, e, i, o, u_;
o en _eg, is, ar, og, er, as, ig_, &c., sean del numero singular o del
Plural, juntamente con las preposiciones pospuestas siempre. Mas sino
se ponen estas posposiciones daremos a este Idioma sola la Declinacion
Monoptota. La silaba, o diccion _huas_, o _cuas_, siempre se pospone a
los Dativos, el _se_, y, _e_, a los Acusativos; y el _tsu_, el _me, tca,
tac, ium, um_, y _sum_, a los Ablativos, con las significaciones que se
dixo anteriormente.




CAPITULO II.

De las Declinaciones de los Adjetivos.


Si por las terminaciones y finales de los Adjetivos, hemos de poner
las Declinaciones de los mismos Adjetivos, diremos lo mismo que diximos
a cerca de las de los Substantivos porque son tantas casi como son
dichos Adjetivos: unos acaban en _e_, como _miste_; otros en _is_, como
_gueara_; otros en _an_, como _jatsapan_; &c. otros en _ia_, como
_Misia_; otros en _in_, como _amtiasmin_, &c. Mas acaben como acabaren
siempre tienen los mismos casos que los Substantivos con quienes
conciertan sin variar de terminacion v.g. _miste tsares_; buen
hombre, Nomin^o; _Miste tsares_, Genitivo; _miste tsareshuas_, Dat^o;
_Miste tsarese_, Acus^o; _Miste tsarestsu_, Ablat^o; y asi las demas
terminaciones del Ablat^o singular y plural. Aqui se ve como sin variar
de terminacion el nombre adjetivo _Miste_, concertado con el Substantivo
_Tsares_, sigue la declinacion monoptota. Mas si se declinan los
Adjetivos sin los Substantivos, en este caso siguen la Declinacion
triptota; como v.g. _Tocolosmin_; el galicoso, o galicosa: el o la que
padece de galico.


SINGULAR.

Nom. _Tocolosmin_, El galicoso.
Gen. _Tocolosmin_, Del galicoso.
Dat. _Tocolosminhuas_, Para el galicoso, &c.
Acus. _Tocolosmine, Tocolo_.
Voc. _Tocolosmin_.
Ablat. _Tocolosmintsu_, o _Tocolosminme_, o _Tocolosmintac_.

PLURAL.

Nom. _Tocolomac_, Los galicosos.
Gen. _Tocolomac_, De los galicosos.
Dat. _Tolomacuas_.
Acus. _Tocolomacse_.
Voc. _Tocolomac_.
Ablat. _Tocolomactsu_, o _Tocolomacme_, o _Tocolomactac_.


Y a este tenor todos los Adjetivos pueden declinarse sin los Substantivos
de quienes se rigen, y con quienes conciertan quando estan juntos; mas
entonces no tienen mas que la primera terminacion, como se vio en el
exemplo antecedente.


Apendice y Corolario de este 2^o Capitulo.

Tienen los Adjetivos la misma Declinacion que los Substantivos, si se
declinan solos; mas se diferencian de los Substantivos quando con ellos
se juntan para declinarse, porque no mudan de terminacion, sino que
guarden la misma en todos los casos.




CAPITULO III.

De los Pronombres primitivos.


Notese que todo Pronombre carece de Vocativo, menos _Tu, meus, noster_
y _nostras_.

SINGULAR.

Nom. _Can_, Yo.
Gen. _Can_, De mi.
Dat. _Cannis_, o _Ca_, A mi.
Acus. _Cannise_, A mi.
Voc. caret.
Ablat. _Cannistsu_, o _Cannistose_, Conmigo.

PLURAL.

Nom. _Macse_, Nosotros.
Gen. _Macse_, De Nosotros.
D. _Macsehuas_, A Nosotros, &c.
Acus. _Macsene_.
Ablat. _Macsetsu_, o _Macseme_.

SINGULAR.

Nom. _Men_. (Tu.)
Gen. _Men_.
Dat. _Mes_, o _Mis_.
Acus. _Mese_.
Ablat. _Mentsu_, o _Mesme_.

PLURAL.

Nom. _Macam_. (Vosotros.)
Gen. _Macam_.
Dat. _Macanhuas_.
Acus. _Macanis_.
Ablat. _Macamtsu_, o _Macamme_.


Pronombres Adjetivos.

_Neppe_; Este.
_Nuppi_; ese, o aquel.
_Nenisia_; Este mismo.
_Nunisia_; ese mismo, o aquel mismo.


Estos se declinan lo mismo que los demas Pronombres y los Derivativos
son lo mismo que los Primitivos en la voz, y en la signification; pero
por el contexto y regimen de la oracion se conoce quando es Primitivo,
como _Yo_, v.g., y quando es Derivativo, como _mio_, v.g. Ellos dicen
_Can, Can; Macse, Macse; Macam, Macam;_ Yo, Mio; Nosotros, Nuestro;
Vosotros, Vuestro. _Huac_, el: _Aisa_, ellos: _Nepean_, estos: _Nupean_,
Aquellos. Estos quatro Pronombres equivalen al _suyo_ de nuestra
Castilla; y se declinan como los que arriba dexo declinados. En los
Ablativos no tienen el _tac, tca_; pero tienen el _sum_ todos estos
Pronombres, de que volven a tratar en otro lugar.


Pronombres Relativos, Interrogativos, e Indefinitos.

SINGULAR.

_?Atte_, o _Attena?_ Quien?

PLURAL.

_Attequin_ o _Attequinta?_ Quienes?
_Numan_, Los que, y las que: el que, y la que.


No tiene este Relativo otra terminacion ni de consiguiente mas casos,
como veremos quando se hable de las oraciones de Relativo.

_Intsis?_ Que cosa. _Ista_, Que.
_Aipire_, Alguno, o Algunos.
_Atsehase_, lo mismo, Alguno.
_Ecueatte_, Ninguno. _ecue attequinta_, Ningunos.
_Atsehasse_, Qualquiera.
_Hemetcha_, Uno. _Aisa utsgina_, Los dos.
_Ecuene_ o _ecuena_, Nada, nadie, ninguno.
_Hemetshasi_, Cada uno.
_Chorea_, o _Choressia_, o _Huacsia_. Solo, el Solo.
_Irugmin_, Todo, o Todos.
_Irugsun_, Todos sin quedar ninguno.
_Imiu_, Todos juntos.--_Ani_, o _Aini_, Otro y otros.
_Aupi?_ Qual?--_Anpitna_, Qual.
_Ai_, Cada, o todos.


Mas expliquemos todas estas cosas particularmente para la mayor facilidad
de las demas partes de la oracion, y para observar ciertas cosas que son
precisas tener presentes.


Pronombre Relativo Interrogante.

SINGULAR.

Nom. _?Attena_, o _Atte?_ ?Quien?
Gen. _?Attenane_, o _Atte?_ ?De quien?
Dat. _?Attehuasta_, o _Attehuastane?_ ?Para quien?
Acus. _?Atteset?_ ?A quien?
Abla. _?Attetsu_, o _Alteme?_ Con quien?
en casa de quien.

PLURAL.

Nom. _Atteguin_, o _Attequinta?_ Quienes?

y los demas casos como tenemos dicho en el singular.


Relativo de Identidad.

Numan: este relativo sirve para el Singular y Plural, y para
todos los casos sin variar de terminacion concertando de un mismo modo
con qualquier de las personas: v.g. Los que, las que, de los que, para
los que, para las que, a los que, a las que: el que, la que, lo que, del
que, de la que, de lo que, para lo que, para la que, a lo que, a la que,
con lo que, con la que, con los que, con las que. _Numan_, y no mas, con
esta palabra se compone toda oracion de qualquier coso, de qualquier
persona, y de qualquier numero, siendo rigurosisima la inflexion, o
declinacion de este relativo _Numan_ monoptota.

_?Intsis?_ Que?--_Ista?_ ?Que? o Que cosa?
_Intsise?_ ?Que es lo que?
_Intso_ Esa cosa quien sabe como es?
_Intsistac?_ ?En donde? o en que cosa?
_Intsispe?_ Quien sabe que cosa?


Esto mejor se notara en el sintaxis, porque a cada paso saltan estas
expresiones.

Ecue-atte. No-quien, Ninguno, o nadie, sigue enteramente su
simple que es _Atte_; y se compone de la particula negativa _ecue_, no.
Este otro que sigue, y es _atsehase_, qualquiera, regularmente solo
tiene la terminacion _atsehastsu_ del Ablativo; en los demas es como el
_numan_.


Nombres Numerales.

_Hemetscha, uno_; nombre numeral adjetivo, cardinal, y primitivo, tiene
la misma declinacion que todo nombre substantivo en todos los casos: se
supone del numero singular porque el singular o uno irregular, no tiene
plural. El modo cardinal de contar es: _Hemetscha_, uno: _Utsgin_, dos:
_Capjan_, tres: _Utsit_, quatro: _Parue_, cinco: _Naquichi_, seis:
_Tsaquichi_, siete; _Taittimin_, ocho: _Pacqui_, nueve: _Tancsagte_,
diez: y de esto numero no pasan estos Indios. Para decir onze, v.g.:
_Tancsagte hemetscha hac ichos_; Diez uno el sobra, o sale; que es
decir: Diez y sobra uno, _Onze_; y asi hasta 20. con el _ichos_
volviendo a contar hasta dos diezes, que es _Utsgin tanats: capjan
tanats_, tres diezes, &c., hastar llegar a diez diezes, y no pasan de
este numero. _Tanzsagte tanats_; un ciento, o diez diezes. De estos
nombres numerales cardinales se forman sus respectivos adverbios
cardinales primitivos, anadiendo a dichos numerales un _na_; y asi se
dice: _Hemetschanna; Utsgina; Capjanna, o Capjenna; Utsitna; Paruena;
Naquichina; Tsaquichina; Taittiminna; Pacquina; Tanzsana_; Una vez; dos
veces, &cc., hasta diez veces. Quando se hable de los diez, entonces
tocaremos esta materia otra vez; y digamos que los numerales ordinales
derivados, son: _Inniquas o Innihaus; Juttuyuhuas, o Hemetschahuas_.
Estas tres voces suenan diversamente, y significan el primer Ordinal
de distinto modo. _Innihuas_ es lo mismo que decir, _en el principio,
o primero_. _Juttuyuhuas_ es adelante primero; y el otro es a riguroso
ordinal numeral, primero. _Utsginnuhuas_, segundo: _Capjannuhas_,
tercero: _Utsithuas_, quarto: _Paruessuhas_, quinto: _Naquichinuhas_,
sexto: _Tsaquichinuhas_, septimo: _Taittiminnuhas_, octavo:
_Pacquihuas_, nono: _Tanzsagtehuas_, decimo.

Para multiplicar estos ordinales, y los adverbios cardinales, y lo mismo
los distributivos numerales, se anade el _ichos_ de los primitivos
numerales cardinales. Numerales distributivos: _emchesi_, cada uno,
o de uno en uno: _Utgisi_; De dos en dos: _Capjasi_; De tres en
tres: _Utsitsi_; De quatro en quatro: _Parnesi_; De cinco en cinco:
_Naquichisi_; De seis en seis: _Tsaquichisi_; De siete en siete:
_Taittiminsi_; De ocho en ocho: _Pacquisi_; De nueve en nueve:
_Tanzshasi_; De diez en diez. No tengo mas que advertir sobre estos
numerales, cardinales, ordinales, y distributivos. Si se ofreciere
alguna dificultad sobre los que en latin acaban en _arius_, en _plex_,
en _plus_, y de los patronimicos volvere a decir algo en otra parte.


ANOMALOS.

_Chorea, Choresia, Huacsia, Egilleste_, que significan 'solo' todos de
por si, y tienen otra significacion particular. _Chorea_, o _Choresia_,
significan cada uno 'solo,' y tambien 'desnudo;' y no tiene plural,
ni mas casos. _Huacsia_, el solo, o ella sola: su plural _Aisasia_;
y tampoco tiene mas casos. _Egilleste_ es lo mismo que unico, o solo;
y tambien carece de plural, y hace al genero masculino, o femenino.

_Irugmin_; todos, o todo, en terminacion neutra; tambien es irregular:
Lo mismo es _Imiu_, que significa Todos juntos; a quienes se les agrega
_Irugsun_ que dice: Todos sin quedar uno. Estos tres adjetivos relativos
son anomalos, e irregulares, porque son como indeclinables, y mudan,
o les faltan algunos casos.

_Ani_; otro. Este relativo tampoco tiene plural, o por mejor decir, hace
a singular y plural. _Anpi, Anpitna?_ ?Qual? _Anpitnane?_ De Qual? es lo
mismo que el antecedente; tambien es irregular, pues no le he observado
tenga mas casos que los dichos.

_Ai_; cada uno, o todos. Es indeclinable, y asi se dice: _Ai tsugis_;
cada dia, o Todos los dias. _Ai char_; cada luna, o Todas las lunas, &c.


Apendice y Corolario de este Cap. 3^o.

Esta materia de Pronombres primitivos, y derivativos que vienen a ser
una misma cosa en la voz material de este idioma, se hace preciso
considerarla para la perfecta inteligencia de las expresiones, de este
mismo idioma, atendiendo al sentido de la expresion, y no a la corteza
de las palabras; v.g.: _Attena men?_ ?Quien (suple _eres_) tu? Responde
el Indio: _Can_; Yo. Aqui es claro que _Can_ es pronombre primitivo,
y no derivativo. _?Attenane lahuan?_ De quien (suple _es este_) arco?
Responde el indio _Can_; Mio. Aqui el pronombre _Can_ es derivativo
posesivo _mio_, y no _yo_, porque esto no seria hablar, o seria hablar
para no poderse entender. Lo mismo digo de los demas Pronombres....

Explicados el Nombre y Pronombre, se sigue tratar del Verbo. Despues
dire del Participio, Preposicion (aunque ya he tocado alguna cosa sobre
esto), Adverbio, Interjecion, y Conjuncion. Pero entiendase lo explicado
del Nombre propio, comun, denominativo, diminutivo, verbal, y patronimico,
y del adjetivo positivo, posesivo; y no del comparativo, porque de este
dire en otra parte; y lo mismo del superlativo, y verbal.




CAPITULO IV.

Del Verbo, sus Tiempos, y sus Modos.


Supuesto que el Verbo tiene Modos, y Tiempos, y no casos, se hace
preciso hablar de los Tiempos, y su formacion, antes que del mismo
Verbo; pues sabido, y tenido el conocimiento de los Tiempos que tiene
el Idioma, se entendera facilmente el Verbo, y sus Modos, a pesar de
que hallo un no se que, que no me es facil encontrar reglas, analogia,
ni proporcion para comparar los Tiempos, y Modos de esta lengua con
los de las dos que conozco, que son la Nativa, y Latina.

Solo hay tres Tiempos en la Naturaleza, dice nuestra Gramatica
Castellana; y estos se verifican muy bien en esta de los Mutsunes:
Presente, Preterito, y Futuro; el Presente se conoce en cosa que se
esta haciendo, el Preterito en la cosa ya pasada, y el Futuro consiste
en la cosa que esta por venir; que no se hace ni se ha hecho, pero se
hara. Los Tiempos intermedios, y ulteriores de este idioma se miden por
la distancia del mismo tiempo, y segun distan del presente, tienen
distintas particulas, o mejor preposiciones pospuestas, o antepuestas,
y algunas terminaciones distintas del mismo Presente. Todo esto se ve
claro con este ejemplo.

Dar v.g. que en lengua dice: Ara.

TIEMPO PRESENTE.

Yo doy, _Can ara_ o _Ara can_.
Tu das, _Men ara_ o _Ara men_.
Aquel da, _Nunissia ara_ o _Ara_ &c.

PLURAL.

Nosotros damos, _Macse Ara_.
Vosotros dais, _Macam Ara_.
Aquellos dan, _Nupcan Ara_.

Pages:
1 | 2 | 3 | 4
Copyright (c) 2007. knowncrafts.net. All rights reserved.